朋黨論歐陽修的文言文原文賞析及翻譯的文學知識

朋黨論歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

朋黨論歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

02-09
在平時的學習中,大家都背過文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編為大家收集的朋黨論歐陽修的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。朋黨論歐陽修的文言文原文賞析...
歐陽修《生查子·元夕》原文及翻譯

歐陽修《生查子·元夕》原文及翻譯

12-03
《生查子·元夕》詞中描寫了作者昔日一段纏綿悱惻、難以忘懷的愛情,抒發了舊日戀情破滅後的失落感與孤獨感。《生查子·元夕》原文去年元夜時,花市燈如晝。月上柳梢頭,人約黃昏後。今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人,淚溼...
養魚記 歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

養魚記 歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

10-06
養魚記_歐陽修的文言文原文賞析及翻譯在平平淡淡的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的養魚記_歐陽修的文言文...
歐陽修《秋聲賦》原文及翻譯

歐陽修《秋聲賦》原文及翻譯

08-30
《秋聲賦》是宋代大文學家歐陽修的辭賦作品。此賦作於宋仁宗嘉祐四年秋,歐陽修時年五十三歲,雖身居高位,然有感於宦海沉浮,政治改革艱難,故心情苦悶,乃以“悲秋”為主題,抒發人生的苦悶與感嘆。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:秋...
菱溪石記歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

菱溪石記歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

12-03
漫長的學習生涯中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編收集整理的菱溪石記歐陽修的文言文原文賞析及...
歐陽修《醉翁亭記》翻譯及其賞析

歐陽修《醉翁亭記》翻譯及其賞析

11-17
導語:《醉翁亭記》描寫醉翁亭的秀麗環境和自然風光,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發了作者的政治思想和寄情山水以排遣遭受打擊的複雜感情。原文:環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裡,漸...
《歐陽修苦讀》文言文翻譯

《歐陽修苦讀》文言文翻譯

12-20
詩人歐陽修苦讀,中國古代勤學勵志的典故之一,我們看看下面的'歐陽修苦讀文言文原文翻譯,大家一起閱讀吧!【原文】歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而...
歐陽修傳文言文翻譯

歐陽修傳文言文翻譯

08-22
文言文翻譯是我們學習文言文的重點,各位,大家看看下面的歐陽修傳的文言文翻譯,請看:原文:歐陽修,字永叔,廬陵人。四歲而孤,母鄭,親誨之學,家貧,至以荻畫地學書。舉進士,調西京推官。始從尹洙遊,為古文,議論當世事,迭相師友,與梅堯臣遊...
伶官傳序歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

伶官傳序歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

02-09
在我們平凡的學生生涯裡,大家對文言文一定不陌生吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬於文言文。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編精心整理的伶官傳序歐陽修的文言文原文賞析...
歐陽修《南歌子》宋詞賞析及註釋翻譯

歐陽修《南歌子》宋詞賞析及註釋翻譯

09-19
導讀:這首詞,沒有清朝詞論家們所看重的微言大義,沒有所謂的“賢人君子幽約怨悱不能自言之情”,有的,是詞人三言兩語之中,所勾畫出來的呼之欲出的生動形象——一個聰慧玲瓏,沉浸在幸福之中的女子。南歌子歐陽修鳳髻金泥帶,龍紋...
歐陽修的《秋聲賦》原文及翻譯

歐陽修的《秋聲賦》原文及翻譯

12-03
原文:歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:異哉!初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至。其觸於物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。予謂童子:此何聲也?汝出視之。童子曰:...
歐陽修《醉翁亭記》原文及翻譯

歐陽修《醉翁亭記》原文及翻譯

08-19
《醉翁亭記》是北宋文學家歐陽修創作的一篇詩詞歌賦,下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:醉翁亭記宋代:歐陽修環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七裡,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路...
歐陽修《青玉案》宋詞賞析及註釋翻譯

歐陽修《青玉案》宋詞賞析及註釋翻譯

01-14
導讀:本篇是一首遊子思鄉之作,表達了暮春傷逝懷人的思鄉之情。下面就跟隨小編一起來看看吧!青玉案歐陽修一年春事都來幾?早過了、三之二。綠暗紅嫣渾可事,綠楊庭院,暖風簾幕,有個人憔悴。買花載酒長安市,又爭似家山桃李?不...
歐陽修《踏莎行》原文及賞析

歐陽修《踏莎行》原文及賞析

10-31
《踏莎行》歐陽修候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖徵轡.離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水.寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危欄倚.平蕪盡處是春山,行人更在春山外.【賞析】此詞運用了三種藝術表現手法。一是託物興懷,詞的上片寫...
歐陽修《秋聲賦》原文賞析

歐陽修《秋聲賦》原文賞析

11-10
《秋聲賦》作於嘉祐四年(1059),歐陽修時年53歲,這是他繼《醉翁亭記》後的又一名篇。它駢散結合,鋪陳渲染,詞采講究,是宋代文賦的典範。下面是小編給大家整理了歐陽修《秋聲賦》原文,供大家參閱。原文歐陽子方夜讀書,聞有聲自西...
《朋黨論》文言文翻譯

《朋黨論》文言文翻譯

08-22
《朋黨論》選自《四部叢刊·歐陽文忠公文集》,是北宋著名文學家歐陽修在慶曆四年(1044年)向宋仁宗上的一篇奏章,目的是駁斥保守派的攻擊,辨朋黨之誣。下面是小編收集整理的《朋黨論》文言文翻譯,希望對您有所幫助!《朋黨論》...
伶官傳序 歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

伶官傳序 歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

10-07
伶官傳序_歐陽修的文言文原文賞析及翻譯在我們平凡無奇的學生時代,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信還是有很多人看不懂文言...
《留侯論》原文翻譯及賞析

《留侯論》原文翻譯及賞析

11-13
《留侯論》是北宋文學家蘇軾創作的一篇散文。這篇文章根據《史記·留侯世家》所記張良圯下受書及輔佐劉邦統一天下的事例,論證了“忍小忿而就大謀”、“養其全鋒而待其敝”的策略的重要性。文筆縱橫捭闔,極盡曲折變化之...
朋黨論 歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

朋黨論 歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

10-07
朋黨論_歐陽修的文言文原文賞析及翻譯在平時的學習中,大家都背過文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編為大家收集的朋黨論_歐陽修的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大...
歐陽修《踏莎行》全詞翻譯賞析

歐陽修《踏莎行》全詞翻譯賞析

09-19
導讀:全詞委婉纏綿,別具一格,詞人將遊子思鄉之情與閨中人的思念融合在一起,寫出兩地互為相思的情思,可謂新穎生動。雖為常見的離情別緒的題材,但詞人所運用的奇妙手法,使本詞跳出俗套,讀來清新雅緻,令人神往。整首詞意境優美,融...
《豫讓論》原文翻譯及賞析

《豫讓論》原文翻譯及賞析

08-22
《豫讓論》是明代文學家方孝孺的創作的一篇論史散文。文章標新立異,從傳統儒家思想出發,對豫讓進行了批評。這篇散文旨在說明不能“扶危於未亂,而捐軀於既敗者,不足以當國士”的道理。下面是小編為大家帶來的《豫讓論》原...
《范增論》原文翻譯及賞析

《范增論》原文翻譯及賞析

12-24
《范增論》出自《古文觀止》卷十,作者蘇軾。文中蘇軾對范增是否該離去以及什麼時候離去表達了自己的觀點。范增是秦末項羽謀士,居(今安徽桐城南)人。下面是小編為大家帶來的《范增論》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。《范增論...
菱溪石記 歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

菱溪石記 歐陽修的文言文原文賞析及翻譯

08-11
菱溪石記_歐陽修的文言文原文賞析及翻譯菱溪石記宋代歐陽修菱溪之石有六,其四為人取去,而一差小而尤奇,亦藏民家。其最大者,偃然僵臥於溪側,以其難徒,故得獨存。每歲寒霜落,水涸而石出,溪旁人見其可怪,往往祀以為神。菱溪,按圖...
歐陽修《祭石曼卿文》原文、譯文及解析

歐陽修《祭石曼卿文》原文、譯文及解析

06-06
《祭石曼卿文》原文:維治平四年七月日,具官歐陽修,謹遣尚書都省令史李瑒至於太清,以清酌庶羞之奠,致祭於亡友曼卿之墓下,而吊之以文曰:嗚呼曼卿!生而為英,死而為靈。其同乎萬物生死,而復歸於無物者,暫聚之形;不與萬物共盡,而卓然...
《寄歐陽舍人書》翻譯及賞析

《寄歐陽舍人書》翻譯及賞析

10-02
《寄歐陽舍人書》是宋代文學家曾鞏寫給其師歐陽修的一封感謝信,文章通過對銘志作用及流傳條件的分析。來述說“立言”的社會意義,闡發“文以載道”的主張,表達了對道德文章兼勝的讚許與追求。文章結構謹嚴,起承轉合自然。...