散文

當前位置 /首頁/作文大全/散文/列表

如來佛和觀世音散文

我問一個當和尚的朋友,如來佛和釋迦牟尼佛是什麼關係?他不能回答。他師伯說了句“如來是佛祖,釋迦牟尼是教主”也啞語了。後來查了些資料得知,原來,如來和佛都是佛的十種(或雲十一種)稱號之一。釋迦牟尼如來或釋迦牟尼佛、阿彌陀如來或阿彌陀佛,都可以稱呼。就如同稱某先生、某同志一樣都行。但把先生、同志連起來,並且說先生同志或同志先生是一個人的名字未免荒謬。同樣道理,如來佛或佛如來並非是佛教裡的某尊佛,恐怕是子虛如來烏有佛吧!如來佛也許是吳承恩在《西遊記》裡杜撰出來的,但影響頗深。甚至連《辭海》裡的“如來”詞條中也注著“一般也以如來佛稱釋迦牟尼”。

如來佛和觀世音散文

關於如來佛,北京一皇家佛堂的供佛造型甚為奇特。中間供奉著三尊立佛:釋迦牟尼佛居中,左首是藥師佛,右首是阿彌陀佛。奇就奇在釋迦牟尼佛前面有另一佛遮住釋迦牟尼佛。講解員稱,中間的釋迦牟尼並非佛;其前面的就是如來佛,是釋迦牟尼得道後的佛。君拜佛不拜臣,釋迦牟尼是臣,故用如來佛把釋迦牟尼擋住。這簡直是不今不古!如果釋迦牟尼不是佛,那就撤掉,把如來佛正位就是了,何必多此一舉呢?況且,如果藥師佛和阿彌陀佛在天有靈的話,他們豈甘與不是佛的釋迦牟尼為伍?

觀世音的是非可比如來佛多。首先是其名號。觀世音屬錯譯,正確的名號應譯為觀自在。據唐玄奘《大唐西域記》所說,梵文Avalokitesvara,“阿縛盧枳低”譯為“觀”,“伊溼伐羅”譯為“自在”,即合起來應譯為“觀自在”。“舊譯為光世音,或雲觀世音,或觀世自在,皆訛謬也。”儘管有學者考證“舊譯不謬”,但我還是傾向玄奘所說。他遊學印度十九載,“實際上已成為印度佛學發展到最高峰的首屈一指的集大成者”(時任中國佛教協會會長趙樸初語),辯遍天下無敵手。以他的`佛理和梵文學識,專門質疑並糾正舊譯,可信度較高。另外,中央電視臺《千年菩提路》裡說“觀自在是觀世音的另一個名號”無疑是不妥的。觀自在和觀世音僅是一個名號的兩個有爭議的不同翻譯而已。難道說,光世音、觀世自在又是兩個名號?觀音也算一個?這還僅是意譯;如出來幾個不同的音譯,豈不又增加幾個名號了嗎?

說到觀音,還有點尷尬。為了避諱皇帝李世民的“世”字,觀世音屈改為觀音。當時開國元勳李世勣(即徐茂公)因避諱改名李勣。觀世音居然和人臣一樣避諱改名,可見佛地位之低下。

觀世音的性別也來個陰陽顛倒。在印度為男性,到中國逐漸變成女性。西漢末至東漢初佛教傳入中國,南北朝就有女性觀世音的記載。男性觀世音至少唐代還存在。一個文物盜竊案中出現男性觀世音銅像,經專家鑑定為唐代文物。

因觀世音不是歷史記載人物,只能是傳說而已。觀世音在印度為轉輪聖王太子,在印度南方的普陀洛伽山島(玄奘曾朝拜過該地)修行成佛。經中國式的改造,觀世音成了妙莊王的三公主,在浙東普陀(洛伽)山(原名梅岑山)得道成佛。或雲1140多年前,來自日本的慧鄂和尚攜一尊觀世音像乘船回國,在普陀山受阻。經觀世音夢中點撥,把觀世音像供奉在該島上。從此觀世音在普陀山落腳,昌盛延綿至今。普陀山在中國的東海,也許是沿襲印度南方的說法,稱南海普陀、南海觀音吧!

改造觀世音,有大動作,也有小情節。如觀世音已成佛了,按教規應剃光頭穿袈裟。但她卻一頭長髮加一身漢裝,顯得不倫不類。觀世音有一善財童子,專門替觀世音給善男信女送子送財。禁慾、萬物皆空的佛家,竟幹助人生育和理財之事,真是不間不界。觀世音標準像,手中拿著淨水瓶及楊柳枝,象徵普灑佛法。經改造該物有祈晴求雨的功能。後又層層加碼,觀世音就成了治病解難、有求必應的萬能神了。

實際上改造佛教的事多著呢!如佛教經典有十六羅漢,師子國(斯里蘭卡)慶友《法住記》有記載,玄奘譯出。五代時就畫成了十八羅漢,加上去的羅漢據說就是慶友和玄奘。五百是眾多的意思,佛經五百羅漢僅是泛指。中國採風各種神話故事,精確地雕塑出五百個有名有型的羅漢來。佛經上有彌勒菩薩,中國就以五代一個叫契比的和尚(“布袋和尚”)形象雕塑出一個彌勒佛來。

也許有人說,這樣改造還可信嗎?須知,宗教就是這麼回事:你編我輯大家撰。結果是宗派林立,山頭繁雜,自詡正宗,互相爭鬥。甚至屢開戰端,百姓遭殃。

回過頭來再說觀世音。《千年菩提路》中,某高僧大德釋義:“你能夠發菩提心,儘量地替人民做好事,就叫做(觀世音)菩薩。”太虛法師說:“心地清淨皆普陀,慈悲濟物即觀音。”某出家人說:“你心裡慈悲的時候,你就是別人的觀世音菩薩。”相對這些佛家說法,我認為,一個帶有觀音名號(劇情似乎與觀音無涉)的三棲舞臺劇,其解說詞的結束語說得還要明白些(大意):其實,世上根本沒有觀音;但是,只要有了愛,你就是觀音!