與餘生書·戴名世的文言文原文賞析及翻譯的文學知識

與餘生書·戴名世的文言文原文賞析及翻譯

與餘生書·戴名世的文言文原文賞析及翻譯

02-09
在我們上學期間,相信大家一定都記得文言文吧,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬於文言文。相信很多人都在為看懂文言文發愁,下面是小編為大家收集的與餘生書·戴名世的文言文原文賞...
《慶東原》原文翻譯及賞析

《慶東原》原文翻譯及賞析

11-07
導語:《慶東原》全曲以忘憂草、含笑花起興。下面就由小編為大家帶來《慶東原》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀學習!《慶東原》原文忘憂草①,含笑花②,勸君聞早冠宜掛③,那裡也能言陸賈④,那裡也良謀子牙⑤,那裡也豪氣張華⑥。千古是...
竹石原文翻譯及賞析

竹石原文翻譯及賞析

10-05
《竹石》是清代畫家鄭燮創作的一首七言絕句。這首詩是一首詠竹詩。以下是“竹石原文翻譯及賞析”,希望給大家帶來幫助!竹石清代:鄭燮咬定青山不放鬆,立根原在破巖中。千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風。(堅勁一作:韌)譯文及注...
書憤原文、翻譯註釋及賞析

書憤原文、翻譯註釋及賞析

08-16
原文:書憤宋代:陸游早歲那知世事艱,中原北望氣如山。樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!譯文:早歲那知世事艱,中原北望氣如山。年輕時哪裡知道世事如此艱難,北望中...
書湖陰先生壁古詩原文翻譯及賞析

書湖陰先生壁古詩原文翻譯及賞析

09-27
在日常學習、工作或生活中,大家都知道一些經典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝鍊和跳躍的特點。那些被廣泛運用的古詩都是什麼樣子的呢?下面是小編為大家收集的書湖陰先生壁古詩原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家...
書憤原文、翻譯及賞析

書憤原文、翻譯及賞析

11-14
《書憤》宋朝陸游早歲那知世事艱,中原北望氣如山。樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!《書憤》譯文年輕時哪裡知道世事如此艱難,北望中原,收復故土的豪邁氣概堅...
言志原文翻譯及賞析

言志原文翻譯及賞析

12-25
賞析,是一個漢語詞彙,意思是欣賞並分析(詩文等),通過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的言志原文翻譯...
州橋原文、翻譯及賞析

州橋原文、翻譯及賞析

11-28
《州橋》宋朝范成大南望朱雀門,北望宣德樓,皆舊御路也。州橋南北是天街,父老年年等駕回。忍淚失聲詢使者,幾時真有六軍來?《州橋》譯文天漢橋南北的天街之上,中原父老年年都佇足南望,盼望王師返回。哭不成聲,強忍淚水詢問使者...
《上梅直講書》原文翻譯及賞析

《上梅直講書》原文翻譯及賞析

10-05
《上梅直講書》選自《蘇軾文集》卷四十八,是蘇軾寫的酬謝書。蘇軾因為得到歐陽修和梅堯臣的賞識,得以躋身仕途,而後參加在禮部歐陽修列席的宴飲,向歐、梅二位表現酬謝之情,感念知遇之恩。文章旁徵博引,文意雄闊,是向舉薦之人...
《邴原泣學》文言文翻譯及賞析

《邴原泣學》文言文翻譯及賞析

10-07
又到期末考試了,語文考試的重中之重就是文言文翻譯了,那麼有哪些經常考的文言文呢?接下來小編為你帶來《邴原泣學》文言文翻譯及賞析,希望對你有幫助。這篇文言文的原文如下,請同學們自己欣賞。邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。...
觀獵原文翻譯及賞析

觀獵原文翻譯及賞析

08-11
原文:觀獵朝代:唐代作者:王維風勁角弓鳴,將軍獵渭城。草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。忽過新豐市,還歸細柳營。回看射鵰處,千里暮雲平。譯文:角弓上箭射了出去,絃聲和著強風一起呼嘯!將軍和士兵的獵騎,飛馳在渭城的近郊。枯萎的野草,遮不...
感事原文、翻譯及賞析

感事原文、翻譯及賞析

12-12
《感事》明朝袁巨集道湘山晴色遠微微,盡日江頭獨醉歸。不見兩關傳露布,尚聞三殿未垂衣。邊籌自古無中下,朝論於今有是非。日暮平沙秋草亂,一雙白鳥避人飛。《感事》譯文晴光下最美的是遠處湘山翠微,替我整日江頭獨賞獨醉,傍晚...
文言文《與朱元思書》原文及翻譯

文言文《與朱元思書》原文及翻譯

10-03
古詩文的學習我們從小就會有接觸,最開始的五言絕句、七言律詩,再到最後的詩詞文言文,我們一步一步加深了對古詩詞的學習,下面是本站小編收集整理的文言文與朱元思書原文及翻譯,歡迎閱讀參考!與朱元思書【作者】吳均【朝代】...
刺世疾邪賦 趙壹的文言文原文賞析及翻譯

刺世疾邪賦 趙壹的文言文原文賞析及翻譯

10-07
刺世疾邪賦_趙壹的文言文原文賞析及翻譯在我們平凡的學生生涯裡,相信大家一定都記得文言文吧,文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?以下是小...
答叚縫書文言文翻譯及賞析

答叚縫書文言文翻譯及賞析

10-05
正文叚君足下:某在京師時,嘗為足下道曾鞏善屬文,未嘗及其為人也。還江南,始熟而慕焉友之,又作文粗道其行。惠書以所聞詆鞏行無纖完,其居家,親友惴畏焉,怪某無文字規鞏,見謂有黨。果哉,足下之言也?鞏固不然。鞏文學論議,在某交遊中...
與餘生書 戴名世的文言文原文賞析及翻譯

與餘生書 戴名世的文言文原文賞析及翻譯

10-06
與餘生書_戴名世的文言文原文賞析及翻譯在我們上學期間,相信大家一定都記得文言文吧,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬於文言文。相信很多人都在為看懂文言文發愁,下面是小編為大...
言志原文、翻譯及賞析

言志原文、翻譯及賞析

01-14
《言志》明朝唐寅不鍊金丹不坐禪,不為商賈不耕田。閒來寫就青山賣,不使人間造孽錢。《言志》譯文我不像道士那樣去鍊金丹以追求人生不老,也不像和尚那樣去坐禪;我不去做商人,也不做農夫去耕田。空閒的時候我就畫一些畫去賣...
文言文與朱元思書原文及翻譯

文言文與朱元思書原文及翻譯

09-30
原文:風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;...
戴名世《蓼莊圖記》文言文原文及翻譯

戴名世《蓼莊圖記》文言文原文及翻譯

09-23
戴名世蓼莊圖記餘讀陶淵明《桃花源記》,慨然有遺世之思。說者謂淵明生當晉、宋之際,志欲棄塵離垢,高舉遠引,託而為此記,非真有是事。今以蓼花莊觀之,則夫幽巖深谷、靈區異境、隔絕人世者,世固未嘗無也。蓼花莊地近束鹿,距京師...
答蘇武書文言文翻譯及賞析

答蘇武書文言文翻譯及賞析

11-19
【作品介紹】《答蘇武書》這封信的主旨是作者為自己的投降行為解脫。信中戰鬥場面寫得極有聲色,顯然是要說明,當時因為雙方兵力懸殊,己方將帥的不顧大局,武帝處置(誅陵全家)失當,所以,自己投降完全是出於不得已,進而使讀者產生...
關雎原文翻譯及賞析

關雎原文翻譯及賞析

08-18
先秦:佚名關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。譯文及註釋譯...
書戴嵩畫牛文言文翻譯賞析

書戴嵩畫牛文言文翻譯賞析

08-19
文言文蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數。有戴嵩《牛》一軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以自隨。一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌大笑,曰:“此畫鬥牛也。牛鬥,力在角,尾搐入兩股間,今乃掉尾而鬥,謬矣。”處士笑而然之。古語有云:“耕當問奴,織當...
關雎原文及翻譯賞析

關雎原文及翻譯賞析

08-18
《關雎》是一首意思很單純的詩,寫一君子思念自己愛慕的淑女,希望與她成婚,是表現男女戀愛的作品,本文是小編為大家收集整理的關雎原文及翻譯賞析,歡迎參考借鑑。關雎原文關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右...
《桑生李樹》原文翻譯及賞析

《桑生李樹》原文翻譯及賞析

09-27
桑生李樹未知:佚名南頓張助,于田中種禾,見李核,欲持去,顧見空桑,中有土,因植種,以餘漿溉灌。後人見桑中反覆生李,轉相告語。有病目痛者,息陰下,言:"李君令我目愈,謝以一豚。"目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視,遠近翕赫,其下車騎常...
《關雎》原文、翻譯及賞析

《關雎》原文、翻譯及賞析

08-18
《周南·關雎》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的第一首詩,通常認為是一首描寫男女戀愛的情歌。此詩首章以雎鳥相向合鳴,相依相戀,興起淑女陪君子的聯想。以下是小編收集整理的《關雎》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望...