文言文

當前位置 /首頁/詩詞歌賦/文言文/列表

馬訴冤文言文翻譯

馬訴冤這篇文章,相信大家都有讀過,下面是小編找到的馬訴冤文言文翻譯及原文相關內容,歡迎大家參考。

馬訴冤文言文翻譯

  原文:

劉承節奉命赴任,自浙至贛,但與一子一僕乘馬而行。至貴溪,午駐逆旅,逢數客亦投宿,劉篋中銀可百兩,為客所窺。諸客皆盜也。是夜盜操杖入室。劉本從軍,有臂力,揮刀斷其一臂,眾懼而散遁。劉促子與僕起,速去,然於貴溪城外高岡下,又與盜遇,雖與拒鬥,而寡不敵眾,並子僕死焉。所乘馬躑躅於道,適主簿出,馬迎之車前,屈足如拜。主簿怪之,曰:“是必有冤訴。”遂隨馬行,至高岡,馬佇立不前,見滿地血跡。三尸仆地,肢體尚暖。主簿督人訪捕,不竟日而盜悉禽。

  翻譯:

劉承節奉命去擔任官職,從浙江到江西,只帶著一個兒子一個僕人騎馬上路。到了貴溪,中午在旅店停下馬車,遇到幾個客人也來投宿。劉承節箱子中大約有一百兩銀子,被客人偷偷看見了。那幾個客人都是強盜,那天夜裡攜帶著杖棒到劉承節屋子裡。劉承節本來是參軍的',手臂很有力,揮起刀砍斷了他一條手臂,強盜們害怕就分散逃跑了。劉承節叫醒兒子和僕人起床,快速離去,然而在貴溪城外的高山下,又遇到了強盜,雖然和他們反抗搏鬥,然而寡不敵眾,連同兒子僕人死了。所乘的馬在道路上來回走動,遇到主簿外出,馬迎到他車前,彎下腳好像跪拜。主簿為此感到奇怪,說:“這一定是有冤情要訴說。”於是就跟著馬走,到了高岡的下坡上,馬站住不再前進,主簿看到滿地血跡,三具屍體趴在地上,肢體還溫暖。主簿派人追訪搜捕,不到一天強盜全都抓住了。