宋代詩詞

當前位置 /首頁/詩詞歌賦/宋代詩詞/列表

卜算子古詩翻譯及賞析

《卜算子》

卜算子古詩翻譯及賞析

我住長江 頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休,此恨幾時已?只願君心似我心,定不負相思意。

翻譯

我居住在長江上游,你居住在長江下游。

天天想念你卻見不到你,

共同喝著長江的水。

長江之水,悠悠東流,不知道什麼時候才能休止,

自己的相思離別之恨也不知道什麼時候才能停歇。

只希望你的心思像我的意念一樣,

就一定不會辜負這互相思念的心意。

賞析

李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風味,明白如話,復疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧。同住長江邊,同飲長江水,卻因相隔兩地而不能相見,此情如水長流不息,此恨綿綿終無絕期。只能對空遙祝君心永似我心,彼此不負相思情意。語極平常,感情卻深沉真摯。設想很別緻,深得民歌風味,以情語見長。

這首詞的結尾寫出了隔絕中的永恆的愛戀,給人以江水長流情長的`感受。全詞以長江水為抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆友誼與期待的見證。隨著詞情的發展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。