歇後語

當前位置 /首頁/語文基礎/歇後語/列表

精選外國歇後語

英語:

精選外國歇後語

驢子搖耳朵——裝董事的

海軍將軍值夜—— 一覺到天亮(將軍值睡班)

一塊毛毯撕兩半——離了(美國口語,指離婚)

‘i’上打點‘t’上劃線——絲毫不含糊

大晴天晒乾草——好時機

甜肉炒酸菜——有苦有樂

法語:

穿小鞋走路——步步為難

八月天睡大覺——有後悔的時候(八月是收穫季節)

駱駝穿針眼——辦不到的事

貓洗臉——馬馬虎虎

主教當了磨坊主——地位一落千丈

老鷹抓小雞——居高臨下

西班牙:

野餐吃烤沙丁——各顧各(西班牙人喜吃烤沙丁魚,生一堆火,自烤自吃)

法國人辭行——不告而別

煮熟吃蠶豆——家家這麼辦(比喻天經地義,沒有例外)

脫褲衩上街——不知羞恥

阿拉伯語:

夜裡打柴——瞎幹

聽土耳其人講話— —糊塗了(土耳其雖與阿拉伯接壤,居民也多信伊斯蘭教,但不說阿拉伯語,而說土耳其語。)

代理人做事—— 一切照辦

窮人點蠟燭——大家借光

揹著大包袱走路——自有人助(阿拉伯人認為:穆斯林都是兄弟,相互之間應該友愛團結)

王子贈東西——捨得(原義為:王子不會把自己的東西拿來送人。轉義為:借花獻佛)

義大利語

嘴脣上有奶——娃娃氣(相當於中國的:乳臭未乾)

手中有‘A’牌——心裡不慌(原為打牌術語。A一般為大牌)

青蛙鼓肚子——氣盛

教徒不穿教衣——表裡不一

葡萄牙語

吃菠蘿——麻煩事

一個手指頭搔癢癢——差勁;差把勁兒

老鸚鵡學舌——晚了

馬變驢子——降了一級

帶著嘴上羅馬—— 一路問(相當於中國的:鼻子下面有路)

德語

教皇做表兄——後臺硬

騎公家的馬——官氣十足

門前掛幾條褲子——急著討老婆(褲子在德國象徵家裡的統治權,掛褲子意為妻子已死,需再討一個。)

打哈欠不捂嘴——失禮了(德國人在別人面前打哈欠習慣捂上嘴,以示禮貌。)

收到藍封皮的信——大事不妙(德國習俗:僱員收到老闆藍皮信,表示被解僱;學生家長收到藍皮信,表示在校成績差。)

削皮吃洋蔥——止不住流淚(比喻有傷心事)

手帕上打結——牢記(德民俗:為不忘事,在隨手用的手帕上打結)

只趕上吃乳酪——太晚了(德國餐席最後一道菜是乳酪)