文言文

當前位置 /首頁/詩詞歌賦/文言文/列表

董永賣身葬父文言文翻譯

文言文

董永賣身葬父文言文翻譯

漢。董永家貧,父死,賣身貸①錢而葬。及去償工,路遇一婦,求為永妻。俱至主家。令織縑②三百匹乃回。一月完成。歸至槐蔭會所,遂辭而去。葬父貸孔兄,仙姬③陌④上逢。織縑償債主,孝心動蒼穹。

翻譯

漢代。董永家裡很貧窮,父親死後沒有錢入葬,就變賣自身借錢安葬父親。去財主家做工抵債的途中,遇到一位女子(仙女化身),主動地要求做董永的妻子。夫婦一同到了財主家。主人要求織出三百匹細絹才可以抵債。他們用了一個月的時間完成了任務。在回家的路上,走到月前相會的那株槐樹下,女子辭別而去。

註釋

①貸:借出或借入。這裡指借入。

②縑:jian,細絹。《說文·糸部》:“縑,並絲繒(zeng)也。”指雙絲織成的.細絹。

③仙姬:《說文·女部》:“姬,黃帝居姬水,以為姓。”唐·孔穎達疏:“美女而謂之姬者,以黃帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之後,子孫昌盛,其家之女,美者尤多,遂以姬、姜為婦人之美稱。”仙姬,美麗的仙女。

④陌:田間小路。南北為阡,東西為陌。均指田間小路,泛指道路或田野。

孔兄:指錢幣。

評說

董永賣身葬父孝感天地,是《二十四孝》這本古書中的一孝,中國人都知道這個故事,代代以此激勵為人要講孝道、要尊老、敬老、孝老。世界上很多國家的人,看過中國的《天仙配》,都說這是中國五千年文明歷史的體現。

孝順歷來是中華民族的傳統美德,從前歌頌她,讚美她。人們敬佩賣身葬父的董永,給董永的故事增加了仙女相助的美好傳說,更有著名的黃梅戲曲《天仙配》,便是依此創作的。據說,湖北孝感縣就是董永與仙女相見和分別之處,市名“孝感”即由此而來。無論唱不盡的名曲,還是用作地名,都是孝的讚歌。