文言文

當前位置 /首頁/詩詞歌賦/文言文/列表

郗公吐飯文言文翻譯

郗公吐飯文言文是怎樣的`呢? 以下是小編為大家精心整理的郗公吐飯文言文原文及翻譯,歡迎閱讀收藏,希望對您有所幫助。

郗公吐飯文言文翻譯

  郗公吐飯文言文

  原文:

郗公⑴值⑵永嘉之亂,在鄉里,甚窮餒⑶。鄉人以公名德,傳⑷共飴之。公常攜⑸兄子邁及外生周翼二小兒往⑹食,鄉人曰:“各自飢困,以⑺君之賢,欲共濟⑻君耳,恐不能兼有所存”公於是獨往食,輒⑼含飯著兩頰邊,還⑽,吐與二兒。後並得存,同過江。郗公亡,翼為剡縣⑾,解⑿職歸,席苫⒀於公靈床頭,心喪⒁終三年。

註釋:

⑴郗公:郗鑑,字道徽,博學儒雅著稱,官至太尉。永嘉喪亂:晉懷帝永嘉年間(公元307 ~313),政治腐敗,民不聊生,永嘉五年(公元311 ),匈奴南侵,攻破洛陽,俘虜懷帝,焚燬全城,史稱" 永嘉喪亂".西晉由此衰亡。

⑵值:恰逢;正趕上。

⑶餒(n ěi ):飢餓

⑷傳:輪流。飴(s ì):同" 飼" ,給人吃東西。

⑸攜:帶著。

⑹往:前往。

⑺以:因為。

⑻濟:接濟。

⑼輒:於是,就。

⑽還:回到;回來,這裡指回到家後。

⑾剡縣:縣名,晉時屬會稽郡,在今浙江嵊州市。

⑿解:辭去。

⒀苫(shàn ):居喪期間睡覺時用的草墊子。

⒁心喪:不穿喪服,在心中服喪。

  譯文:

郗公(郗鑑)恰逢永嘉喪亂時,避居鄉下,很窮困,甚至要捱餓。鄉里人尊敬郗公的名望德行,就輪流給他做飯吃。郗公帶著侄子郗邁和外甥周翼一起去吃飯。鄉里人嘆道:" 大家都飢餓睏乏,因為您的賢德,所以我們要共同幫助您,如果再加上兩個孩子,恐怕就不能一同養活了。"

從此郗公就一個人去吃飯,把飯含在兩頰旁,回來後吐給倆孩子吃。兩個孩子活了下來,一同南渡過江。郗公去世時,周翼任剡縣令,他辭職回家,在郗公靈床前鋪了草墊,為郗公守喪,一共三年。