文言文

當前位置 /首頁/詩詞歌賦/文言文/列表

樂人雷海清文言文翻譯

導語:文言文翻譯要求準確達意, 必須遵循以“直譯為主, 意譯為輔”的原則, 詞語在句子中的意思, 不可以隨意地更換。下面是小編為你準備的樂人雷海清文言文翻譯,希望對你有幫助!

樂人雷海清文言文翻譯

原文

天寶①十五年,群賊陷兩京,大掠文武朝臣及黃門、宮嬪、樂工,每獲數百人,以兵仗嚴衛送於長安。祿山②尤致意樂工,求訪頗切,於旬日獲梨園弟子數百人。群賊因相與大會於凝碧池,宴偽官數十人,大陳御庫珍寶,羅於前後。樂既作,梨園舊人不覺噓唏,相對泣下,群逆皆露刃以脅之,言有淚者當斬,而悲不能已。有樂工雷海清者,怒而投樂器於地,西向慟哭。逆黨乃縛海清於戲馬殿,支解以示眾,聞者莫不傷痛。王維時為賊拘於菩提寺中,聞之賦詩曰:“萬戶傷心生野煙,百官何日再朝天? 秋槐葉落空宮裡,凝碧池頭奏管絃。”亂定,玄宗優恤,誥封“天下梨園大總管”。 (《明皇雜錄》)

註釋

①天寶:唐玄宗年號。 ②祿山:即安祿山,在公元755——763年發動了“安史之亂”。

翻譯

天寶十五年,賊軍攻陷兩京,大掠奪文武朝臣和黃門、嬪妃、樂工,每次俘獲數百人,以武器嚴衛送到長安。安祿山尤其留意樂工,尋求很嚴厲,在十天之內獲得梨園弟子數百人。群賊並相互大會在凝碧池,在偽官員數十人,大陳到府庫珍寶,羅在前後。快樂既作,戲班舊人不覺抽泣,相對而哭泣,叛逆者都露出刀刃用威脅的,說有淚的'應當斬首,而悲傷不能自已。有樂工雷海里清的,發怒而把樂器在地上,向西大哭。逆黨就把海上清在玩馬殿,肢解來告訴大家,聽到的人無不傷心。王維當時任賊拘禁在菩提寺中,聽說他賦詩說:“萬戶傷心生野煙,百官何日再朝天?秋季槐樹葉子落空宮裡,凝碧池頭奏管絃。”亂定,玄宗體恤,誥封“天下梨園大總管”。《明皇雜錄》)