文言文

當前位置 /首頁/詩詞歌賦/文言文/列表

《武王克殷》文言文翻譯

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。以下是小編這裡的《武王克殷》文言文翻譯,歡迎閱讀!

《武王克殷》文言文翻譯

武王克殷

武王⑴克殷⑵,召太公⑶而問曰:將奈其士眾何⑷?太公對曰:臣聞愛其人者,兼屋上之烏⑸;憎其人者,惡⑹其餘胥⑺。鹹劉厥⑻敵,使靡⑼有餘,何如?王曰:不可!太公出,邵公⑽入,王曰:為之⑾奈何?邵公對曰:有罪者殺之,無罪者活之,何如?王曰:不可!邵公出,周公⑿入,王曰:為之奈何?周公曰:使各居其宅,田其田,無變舊新,惟仁是親⒀,百姓有過,在予一人⒁。武王曰:廣大乎,平天下矣!凡所以貴士君子⒂者,以其仁而有德也。

註釋

⑴武王:周武王,姓姬,名發,西周王朝的建立者。⑵克殷:攻下殷都。克,攻下。殷,商朝的都城。⑶太公:姜太公,姓姜,名望,字子牙,又名呂尚。西周初年輔佐武王滅商有功,封於齊。⑷奈其士眾何:對他的士眾怎麼處置。奈何,怎麼辦,怎麼處置。⑸烏:即烏鴉。⑹惡:憎恨。⑺餘胥:牆壁。⑻厥:其,代詞。⑼靡:無,不。⑽邵公:又作召公,武王之弟,因封地在召,故稱為召公。 ⑾為之:對他們。為,對。之,指士眾。⑿周公:西周初年政治家,武王之弟,名旦,因封地在周,故稱為周公。⒀惟仁是親:親近有道德的。惟(唯)是,賓語前置的格式。⒁予一人:即天子,此指殷紂王。 ⒂君子:有道者。

譯文

周武王他攻下了殷都,召見了太公然後問道:怎樣處置殷都的士卒百姓呢?太公回答說:我聽說,愛那個人,同時愛他屋頂上的烏鴉;憎恨那個人,同時憎恨他的牆壁。把那些敵人全部殺掉,一個不留,怎麼樣?武王說:不行!太公退出,邵公進見,武王說:對他們怎麼處置呢?邵公回答說:把有罪的人殺掉,讓沒有罪的人活命。

怎樣?武王說:不行!邵公退出,周公進見,武王說:對他們怎麼處置呢?周公說:讓他們各人住著自己的`房屋,耕種自己的土地,不改變他們以往的習慣,親近、信任有仁德的人,百姓有過錯,全在紂王一人身上。武王讚歎說:看的遠大啊,(這樣做足以)平定天下啊!凡是能夠愛護民眾和有德行的人,是因為他們有仁德之心。