文言文

當前位置 /首頁/詩詞歌賦/文言文/列表

宋史章得象傳文言文翻譯

宋史

宋史章得象傳文言文翻譯

原文

章得象,字希言,世居泉州。得象母方娠,夢登山,遇神人授以玉象,及生,父奐復夢庭積象笏如山,故名。長而好學,美姿表,為人莊重。進士及第,為大理評事。

楊億以為有公輔器,薦之。或問之,億曰:“閩士輕狹,而章公深厚有容,此其貴也。”得象嘗與億戲博李宗諤家,一夕負錢三十萬,而酣寢自如。他日博勝,得宗諤金一奩;數日博又負,即反奩與宗諤,封識未嘗發也。其度量巨集廓如此。

遷戶部侍郎,遂拜集賢殿大學士。帝謂得象曰:“曏者太后臨朝群臣邪正朕皆默識之卿清忠無所附且未嘗有所幹請今日用卿職此也。”慶曆五年,封郇國公,徙判河南府,守司空致仕,薨。故事,致仕官乘輿不臨奠,帝特往焉。贈太尉兼侍中,諡文憲。皇祐中,改諡文簡。

得象在翰林十二年,章獻太后臨朝,宦官方熾,太后每遣內侍至學士院,得象必正色待之,或不交一言。在中書凡八年,宗黨親戚,一切抑而不進。仁宗銳意天下事,進用韓琦、范仲淹、富弼,使同得象經畫當世急務。富、韓俱少年執政,頗務興作。章郇公位丞相,終日默然,如不能言。或問郇公:“富、韓勇於事為何如?”曰:“得象每見小兒跳躑戲劇,不可訶止。俟其牴觸牆壁,自退耳。方銳於跳躑時,勢難遏也。”後富、韓二公,閱歷歲月,經涉憂患,始知天下事不可妄有紛更。而王荊公年少氣盛,強項莫敵,盡取祖宗典制變亂之,二公不可救止而去,始嘆郇公之賢也。初,閩人謠曰:“南臺江合出宰相。”至得象相時,沙湧可涉雲。(節選自《宋史》列傳卷七十,有改動)

譯文

章得象字希言,世代居住在泉州。高祖章仔鈞,在閩任建州刺史,於是全家定居在浦城。章得象母親正懷孕時,做夢登山,遇到神人授予玉象,到章得象降生時,其父又夢見家中填積的笏板像山一樣高。章得象長大後好學,體貌優美,為人莊重。進士及第,為大理評事、知玉山縣,升任大理寺丞。

楊億認為章得象有輔佐王公之才,向朝廷進行推薦。有人問他,楊億說:“閩州人輕率氣量狹小,而章公莊重深厚,這是他的可貴之處。”章得象曾經與楊億在李宗諤家進行戲博,一晚上輸錢三十萬,但章得象照樣酣睡自如。又一天戲博獲勝,獲得李宗諤一奩金,數天後又輸了,立即將一奩金交給李宗諤,奩上的封條都沒有開啟。他的氣量寬巨集就是如此。不久,奉召考試,為直史館、安撫京東,暫代三司度支判官,多次升任尚書刑部郎中,出使契丹,就以兵部郎中的'身份任知制誥。第二天,為翰林學士,升為右諫議大夫,以給事中為群官之首,升任禮部侍郎兼龍圖閣學士,接受朝廷詔令兼任侍讀學士,升為同知樞密院事,升為戶部侍郎,於是授職同中書門下平章事、集賢殿大學士。真宗對章得象說“:從前太后執掌朝政,大臣們的奸邪和正直,朕都默默地記在心中。你清廉忠誠不依附任何權貴,而且沒有任何私自的要求,如今任用你,就是憑的這一點。”陝西用兵,章得象兼任中書侍郎兼工部尚書兼樞密使,辭掉所加官職。第二年,以工部尚書任昭文館大學士。慶曆五年(1045),授職鎮安軍節度使、同平章事,封為郇國公,調往河南府,守司空致仕。去世,按以往慣例,致仕官員皇帝不親自祭奠,仁宗特地前往。追贈太尉兼侍中,諡號“文憲”。皇年間(1049~1054),改諡號為“文簡”。

章得象在翰林十二年,章獻太后執掌朝政,宦官勢力正盛,太后每次派遣內侍到學士院,章得象一定臉色嚴肅接待他們,有時不說一句話。在中書共八年,宗黨親戚,都抑制而不進用。仁宗執意治理天下大事,任用韓琦、范仲淹、富弼,讓他們與章得象共同管理策劃當世最急需的事務,章得象沒有任何建樹,御史孫抗多次上奏言說,但章得象仍然若無其事地任官。不久十人上奏請求罷免章得象,仁宗不得已,同意了此事。起初,閩人的歌謠說“:南臺江匯合就要出宰相。”到章得象任宰相時,南臺江中沙子上冒可以繼續渡水。