文言文

當前位置 /首頁/詩詞歌賦/文言文/列表

趙某誤子文言文翻譯註釋及啟示

1、文言文

趙某誤子文言文翻譯註釋及啟示

趙某者,吳(1)人也。家富多藏,有子三。三子皆不學無術,恃(2)父多金,朝夕揮霍(3),不務正業。有一叟(4)善意相勸,曰:“爾之子,俱(5)遊手好閒,一旦爾(6)歿(7),將何以自食?當(8)戒(9)之從學,而後自立。”趙某勿之聽,恣(10)子放蕩。尋(11)趙氏卒,其家財竭(12)。三子者,或(13)乞食於街市,或盜竊於鄰人,或餓僕(14)於路側。人曰:“此乃(15)自食惡果也!” 然豈(16)非其父之計(17)也!

2、翻譯

有個姓趙的人,是吳國人,家裡很富有,他有三個兒子。他的兒子們仗著父親有錢就每日揮霍不務正業。有一位老頭好心勸告他說:“你的兒子們都遊手好閒,一旦你死去,他們靠什麼去生活?應當讓他們現在學習本事,以後才能有本事獨立生活。”姓趙的人不聽勸告,繼續放縱兒子們。不久姓趙的人死去了,資產全被他的兒子揮霍光了。三個兒子中有的在街市中乞討,有的偷鄰居的東西,有的餓得趴倒在路邊。人們都說:“這是自作自受!”。然而這難道不是他們父親在計劃孩子的未來時見識太淺嗎?

3、註釋

(1)吳:今江蘇蘇州一帶。

(2)恃:依靠;憑藉。

(3)揮霍:浪費。

(4)叟:年老的男人

(5)俱:全;都;皆。

(6)爾:你。

(7)歿:去世。

(8)當:應當;應該。

(9)戒:同“誡”,告誡;勸誡。

(10)恣:聽任;任憑。

(11)尋:不久。

(12)竭:竭盡;用盡。

(13)或:有的`;有的人;有的事。

(14)僕:向前倒下。

(15)乃:表判斷,是。

(16)豈:難道。

(17)計:計謀;計策。

4、啟示

《趙某誤子》這篇文言文啟示我們:教育孩子不能太寵愛,太放縱孩子,是時候就該讓他們學會自己做事,學會獨立,並養成勤勞節儉的良好習慣,不然反而害了孩子,做父母的要以此為戒。