古詩

當前位置 /首頁/詩詞歌賦/古詩/列表

窗前木芙蓉古詩翻譯及賞析

在日常的學習、工作、生活中,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。古詩的型別有很多,你都知道嗎?下面是小編收集整理的窗前木芙蓉古詩翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

窗前木芙蓉古詩翻譯及賞析

《窗前木芙蓉》作者為宋朝詩人、文學家范成大。其古詩全文如下:

辛苦孤花破小寒,花心應似客心酸。

更憑青女留連得,未作愁紅怨綠看。

【前言】

《窗前木芙蓉》是石湖居士早年的作品,借花抒懷,表示自己雖然漂泊而未逢時,但決不向命運低頭的堅強意志。

【註釋】

⑴木芙蓉:木本植物,簡稱芙蓉,秋天開各色大花,甚為豔麗。因與荷花易混,故加木,又稱木蓮。還有別名拒霜。

⑵辛苦:形容其孤寒冷落以及開花之艱難。小寒:天氣稍寒,木芙蓉開花於八九月,因此這裡的“小寒”,並非指節氣的小寒。

⑶客:離家在外的人。作者用以自稱。

⑷更憑:哪怕,就算是。青女:霜神。留連:盤桓勾留。

⑸愁紅怨綠:花葉殘敗的樣子。

【翻譯】

冒著秋日的微寒,孤單的木芙蓉努力盛開著,它們心中的酸楚應當與客居他鄉的遊子是相同的吧。但任憑風霜連續不斷地摧殘,木芙蓉也決不會像那些凋零敗落的花草一般愁怨不已。

【賞析

此詩前兩句意思是:孤獨悽清的.木芙蓉,冒著初秋寒意而開,花的心就像作者自己的心一樣,悽楚不已。“辛苦”一句語出黃庭堅《送曹子方福建路運判兼簡運使張仲祺》詩:“山驛官梅破小寒”。後兩句意為:哪怕寒霜常留不去,木芙蓉也不會如春天的那些嬌嫩花兒一樣,容易凋謝。詩中很好地融物以情,喻己以物,渾成一體,了無痕跡。此詩是作者詠物詩中的佳作。詩句詳析:“辛苦孤花破小寒”用擬人手法寫出了木芙蓉冒著秋天的微寒,努力的開放。“辛苦”點出了環境的惡劣,“孤花”寫出了其它的花兒都已經凋謝,只有木芙蓉還在堅強的開放。就像“歲寒,而知松柏之後凋也”裡講得一樣,在惡劣的環境下還能美麗的綻放的木芙蓉,品格有是多麼的堅貞不屈。“花心應似客心酸”也是用擬人手法,點出花的心情和人的心情想來應該是一樣的,是那麼的艱辛。

其實這裡詩人是以木芙蓉自比,也點出了他正處於比較艱辛的環境裡。“更憑青女留連得”,青女就是傳說中主管霜雪的女神。青女留連不走,意思就是霜雪不停,繼續肆虐。整句話的意思就是任憑霜雪肆虐,我也不怕。就如同《海燕》裡說的那樣:“讓暴風雨來得更猛烈些吧。”“未作愁紅怨綠看”中的“愁紅怨綠”是指那些殘敗的花兒,整句的意思就是說木芙蓉不會像一般的花朵一樣,經受不起霜雪的摧殘,霜雪一來,就殘敗不堪。而木芙蓉在霜雪中卻能開放出美麗的花朵。