讀後感

當前位置 /首頁/教育範文/讀後感/列表

讀傷寒雜病論有感

讀完某一作品後,相信大家的視野一定開拓了不少,需要回過頭來寫一寫讀後感了。那麼我們該怎麼去寫讀後感呢?以下是小編為大家收集的讀傷寒雜病論有感,歡迎閱讀與收藏。

讀傷寒雜病論有感

讀傷寒雜病論有感1

我們選一本好書,就像選擇一名知己,記得剛剛來到大學的我,對中醫一片迷茫,總是感覺過於深奧,可是隨著自己不斷地探索,還是小有成效,這裡幫助我最大的就是《傷寒雜病論》,它是臨床醫學的典範之作,應該是學醫者的必讀作品,但是它言簡而詳,博大而約,縱橫交錯,非淺嘗輒止可見效。不是我們背幾條,幾十條原文就能夠越好的。在這裡共同分享一下我的感悟和體會,希望能對大家有所幫助。

首先,《傷寒雜病論》辯證論治體系及為豐富。分別有六經辯證,臟腑辯證,八綱辯證,衛氣營血辯證,經絡辯證,病因辯證,方劑辯證,痰氣水飲辯證,婦科病辯證。六經辯證是最主要的辯證方法之一,其中對太陽病論述的最多,但也最精闢,“太陽中風,陽浮陰弱,陽浮者,熱自發,陰弱者,汗自出,嗇嗇惡寒,淅淅惡風,翕翕發熱,鼻鳴乾嘔者,桂枝湯主之”。陽浮陰弱,是疾病的病機,是營衛失和的表現。同時使用嗇嗇,淅淅等詞生動形象地反應了病人怕冷的感受,最關鍵的是提出了乾嘔的臨床表現,因為正邪鬥爭於表,無法顧護於裡,導致裡氣相對不足,胃失和降的原因,真不愧是字如千金,言簡意賅,的確令人驚訝。

其次,《傷寒雜病論》中的表裡先後治則也是一大亮點。對於表裡同病,汗下先後的治法,張仲景提出了:“本發汗,而復下之,此為逆也。若先發汗,治不為逆。……”。這對我們臨床的治療方法有很大的指導意義。第一,對於表證兼有裡實的病人,我們要求先解表,夠用下法。為了防止表邪入裡,使病情惡化,滋生變證。但是我們也要遵循急者治其表,緩者治其本的原則。比如,陽明腑實兼有外感表邪,且裡證較急,我們必須現攻下,後解表。第二,對於表證兼有裡虛的病人,我們要先補裡,後解表的原則,這樣不但有利於藥物被吸收從而調動陽氣,而且有扶正驅邪的含義。第三,對於表裡同治,我們要注意辯證表裡關係是否密切,裡證是不是大實大虛,只有表裡密切相關,而且裡證非大實大虛,才可以用表裡同治的原則。比如,桂枝人蔘湯證,太陽誤下後導致的脾虛表不解的證治。因為錯用下法,導致脾氣不足,正氣不能達表抗邪,可以看出表裡密切相關,非大實大虛之人,可以用表裡同治可以說每一條原文都要遵守這個原則。所以我們要分清表裡先後關係,對症下藥。讓中醫藥能夠發揮真正的作用。

再次,《傷寒雜病論》給我們提供了經方相互組合的思維方式。比如,桂枝麻黃各半湯是對於表鬱日久,邪輕證輕的病人而言的,用麻黃湯來解表邪,用桂枝湯來調和營衛,兩方加減合用,體現了金方的應用廣泛,同時,在臨床上,不斷擴大對《傷寒雜病論》的應用,如果辯證準確,可以出現立竿見影的效果。可以說是經用不衰。這也是為什麼能流傳下來的原因之一。

最後,它告訴我們要重視藥物的劑量和藥後護理。以桂枝湯為例,如果是用來調和營衛的話,桂枝和芍藥劑量相當,桂枝用來解肌透邪,芍藥用於斂營和衛。如果,桂枝湯用來治療心陽虛導致的奔豚證的話,我們要加大桂枝的量,來平衝降逆。如果是脾經絡受邪,導致的胃脘疼痛,那麼就要加大芍藥的量,用來緩急止痛。可以看出,同一個方子會有不同的用法,這就要求我們注重劑量的配伍。另一個方面,在外感表邪服藥的同時,要求我們蓋衣覆被,顧護人體的正氣,藉助外在的環境,祛除病邪,還要求我們要食粥護養。因為正邪鬥爭於表,裡氣不足,我們可以吃清淡的食物,促進正氣的恢復。

學習《傷寒雜病論》我們要有信心和正確的態度,不斷開闊思路,抓住疾病的'主要矛盾,學習它的科學性和實用性,這樣我們才能夠在臨床上對疑難雜病起到舉一反三的效果。

讀傷寒雜病論有感2

冬天容易感冒,為什麼?有的人感冒了,不吃藥不掛吊瓶,過一段時間也就慢慢好了,而有的人吃藥掛水,不小心還弄個肺炎出來,為什麼現在醫療條件好了,反而白血病之類的器官病變性疾病反而比以前多了?我們小時候怎麼沒有打那麼多針,吃那麼多藥反而體質比現在的孩子要好?……當時處在冬天,對感冒發生了興趣,我在網上發現了張仲景的《傷寒論》,從對人體遭遇寒氣開始,描繪了我們所說的“感冒”在人體內的一步一步的變化,一直到有些人到了“病入膏肓”,書中所寫的就是我想知道的,趕緊跑到新華書店去買,誰知道非常失望,我看到的《傷寒論》就是學生時代用的教科書,這不是我想要的,就象英文原著永遠比中文譯著更有魅力;老外看了翻譯後的我們的古詩就象喝白開水一樣,永遠沒有我們讀古詩時所能體味的那種意境。雖然我臨時看不懂,但我也要看文言文的,時間長了我會知道的越來越多,我看了那些教科書倒是懂了,還不知道是不是正確的呢,誰知道翻譯成白話文的那個人自己水平任何?

終於在一次圖書展覽會上我找到了一套中醫書籍,而且正好符合我的水平,有文言文原文,不但有註釋,而且還有京城名醫之後寫的譯文,我真是心裡樂開了花,毫不猶豫地買了一套。儘管有思想準備,我還是比較暈,看不懂原文且不說,看了譯文我都暈暈乎乎,好在不要考試,我慢慢看,有精力看原文,沒精力對照著看,要不乾脆看譯文。時間過去了半年,一本書好歹看了一遍,但我好像什麼收穫都沒有,不懂的東西太多了。不過我還在看,同時通過其他方式,或者是中醫名家的講解,或者對一些我們見到病症的討論,我發現我瞭解的東西越來越多了,同時我也發現了我的無知,因為一個好的中醫應該是上知天文,下知地理,中知人事,我也從原來的碰到誰感冒了喜歡買弄一點醫學知識到現在閉口不言。

用小侄女的話說,你們家淨是些奇奇怪怪的東西,平時不常見到的書,別人不常常吃的東西。但我相信,我們老祖宗幾千年來流傳下來的東西比美國200年左右的東西的含金量要高的多。